Статьи з Украинскої мови
  • Регистрация
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Рейтинг 3.44 (8 Голоса)

Українська лексика за своїм походженням неоднорідна. Лексика сучасної української мови складається з власне українських слів та запозичених з інших мов. Власне українські слова виникли в період самостійного існування нашої мови, це лексеми, яких немає в інших мовах, а в нашій вони є найчисленнішим розрядом, наприклад: віхола, линути, мрія, людина, мати, родина, дім, жінка.

В професійному мовленні аграріїв власне українська лексика має надзвичайно широке використання.

У мовленні ветеринарних фельдшерів:

Назви тварин та їх частин тіла: корова, вівця, свині, коні, голова, вухо, язик, серце;

Зовнішні ознаки хвороб: в’ялість, сонливість, оглушення, пригнічення;

Назви дій, процесів: перебіг, споживання, розлад, натискування, виділятися, напувати, годувати;

Назви ознак: велика рогата (худоба), прижиттєвий, больовий, зворотний.

У галузі зберігання і переробки тваринницької продукції можуть бути:

·  назви вікових груп тварин: свиноматка, нетелі, молодняк, телята;

·  назви порід: молочна, м’ясна, чорно-ряба, Лебединська;

·  назви процесів, дій: відбір, одомашнення, молоковіддача, молозиво, доїння, отел, розведення, несучість,

В агрономії до власне українських належать:

§  назви культур та їх частин: озима пшениця, цукровий буряк, жито, ячмінь, просо, льон, конопля, стебло, плід, квітка;

§  назви бур’янів: повитиця (рос. повилика, березка), плоскуха, мишій, вовчок, спориш;

§  назви дій, процесів: сіяти, орати, боронувати, вносити, підкошувати, збирання, очищення, лущення, підживлення;

§  назви механізмів, машин та їх частин: плуг, борона, леміш, полиця, сівалка, віялка, жатка;

§  предметів і явищ природи: дощ, сніг, мороз, град;

§  назви якостей: морозостійкий, ранньостиглий, багаторічні, водопроникні, просапні, широкорядний, поживний.

В різні періоди існування в українську мову входили слова з інших мов. У сфері професійного спілкування спеціалістів сільського господарства вони мають широке застосування. У ветеринарії широко поширилися слова латинського походження: ветеринарія, імунітет, фермент, кров, інфаркт; грецького походження: діафрагма, патологія, діагностика, синдром, гіпертонія; з німецької: терапія, профілактика, кома, фельдшер.

У галузі зберігання і переробки тваринницької продукції використовуються латинські слова: раціон, моціон, селекція, комбікорм, сепарування, лактація; французькі: екстер’єр, інтер’єр, конституція, пастеризація, алюр; англійські: бекон, бройлер, крос.

Прикладами використання іншомовних слів в агрономії можуть бути: меліорація, культура, культивація, вегетація, гібрид – латинського походження; комбайн – англійське запозичення; сорт – слово французького походження.

На сучасному етапі реформування економічних відносин в сільському господарстві потік іншомовних слів у нашу мову збільшився. Але слід бути обережним і уважним під час використання їх у професійному мовленні, і, якщо їх можна замінити українськими відповідниками, то варто це зробити.

Власне українська та іншомовна лексика у професійному мовленні - 3.4 out of 5 based on 8 votes

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить