Романо – германское языкознание
  • Регистрация
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Рейтинг 5.00 (1 Голос)

Древнегерманская лексика. Этимологическая характеристика древнегерманской лексики

1. Источники сведений о древнегерманской лексике.
2. Общеиндоевропейский слой германского словаря.

3. Лексические параллели в языках германцев и их соседей.

4. Собственно германская лексика.
5. Заимствования.

1. Источниками сведений о древнегерманской лексике являются рунические надписи, топонимика, германские имена и слова в произведениях античных авторов, тексты на древнегерманских языках, глоссы к латиноязычным текстам и, наконец, реконструкция лексики германских языков приемами сравнительно-исторического метода и установление архетипов общегерманского состояния. «Общегерманский словарь» – это известная, системно-организованная, при этом довольно ограниченная совокупность лексических пластов общегерманского языка.

Наличие определенной лексемы во всех древних германских языках еще не является доказательством того, что она может быть приписана общегерманскому словарю. Например, лат. strata (via) представлено как заимствование во всех германских языках, но хронологически оно вошло в них после распада общегерманского языка.

И наоборот, отсутствие какой-либо лексемы в одном из германских языков не является свидетельством его отсутствия в общегерманском языке. Например, слово «мать» индоевропейского происхождения есть во всех языках, кроме готского: скр. matar, гр. mater, лат. mater, да. modor. Объяснение этому следует искать в периферийном положении готского языка, которое благоприятствовало как сохранению архаических черт, так и отдельном инновациям.

Первым справочником общегерманского словарного фонда является «Общегерманский словарь» А. Фика – А. Торпа, изданный в 1909 г. Он представляет собой наиболее авторитетную работу, хотя и во многом устарел, так как значительно продвинулись вперед исследования в области этимологии, топонимики, ономастики индоевропейских и германских языков.

В новейших исследованиях разрабатываются вопросы социальной стратиграфии различных пластов общегерманской лексики и их пространственной и хронологической отнесенности; вопросы, связанные с анализом формирования и функционирования различных аспектов общегерманской лексики: поэтической, сакральной, правовой, ремесленной, выяснение их возможных индоевропейских источников, удельного веса собственно германских элементов и т. п.

Говоря об общих лексемах в различных языках, мы имеем в виду общие корни, оставляя без внимания словоизменительные и словообразовательные суффиксы. Родственными словами или параллелями мы считаем слова, которые с учетом регулярных фонетических изменений в данных языках сводятся к одному корню.

2. Ядро общегерманского словаря составляют общеиндоевропейские корни. Э. А.Макаев насчитывает 868 индоевропейских корней в германском. Этот древнейший пласт германской лексики относится еще к эпохе индоевропейской лингвистической общности. Среди этих слов личные, указательные, вопросительные местоимения, числительные от единицы до десяти; глаголы, обозначающие деятельность человека; наиболее употребительные качественные и относительные прилагательные. Например, цветообозначения; существительные – термины родства, частей тела, названия растений, животных, явлений природы, географических реалий.

Перечислим некоторые лексико-семантические группы индоевропейского происхождения.

1) Явления природы, географические реалии, время.

Солнце, лат, solus, гот. sunno, да. sunne.

Луна, лат. mensis, гот. mena, да. mona.

Снег, лат. nix, гот. snaiws, да. snaw, ст. слав, сн ь̆гъ.

Холод, лат. gelu, гот. kalds, холодный, да. ceald, укр. ожеледь.

Вода, лат. aqua, гот. aƕ a, да. еа река.

Море, лат. mare, гот. mar, да. mere болото, двн. meri.

Холм, лат. collis, да. hyll, лит. kalnas гора.

Долина, гот. dal, да. dæl, ст. сл. долъ.

День, лат. dies, гот. dags, да. dæʒ.

Ночь, лат. nocto, гот. nahts, да. niht.

Утро, гот. maurgins, да. morʒe, русск. марево.

2) Названия животных, птиц, растений.

Волк, лат. lupus, гот. wulfs, от ст. слав. влъкъ.

Лиса, скр. puccha, хвост, гот. faiho, двн. fuhs, a. fox.

Медведь, ие. bher/ber, блестящий, коричневый, двн. bero, да. bera, лит. beras, русск. бурый.

Петух, лат. cano пою, гот. hana, a. hen.

Утка, лат. anas, да. æned, двн. anut.

Лебедь, лат. albus, белый, двн. albiz лебедь.

Береза, латыш. berzas, да. beorc, двн. birihha.

Бук, лат. phagus, да. boc-trea, ст. слав. боукы.

3) Человек и его физическая природа.

Человек, лат. homo, гот. guma, да. ʒuma.

Сердце, лат. cor-cordis, гот. hairto, да. heorte.

Глаз, лат. oculus, гот. augo, да. еаʒа, русск, око.

Грудь, двн. brust, дирл. bru, живот.

Голова, лат. caput, гот. haubi ־þ , да. heofod.

Ухо, лат. auris, гот. auso, да. еаrе.

4) Хозяйственная деятельность человека, домашние животные, орудия, растения.

Пахать, лат. arare, гот. arjan, да. erian, ст. слав. орати.

Сеять, лат. sero, гот. saijan, да. sawan, ст. слав. сеяти.

Доить, греч. amelio, да. melcan, русск. молоко.

Шить, скр. sivyati, гот. siujan.

Корова, скр. gauh, скот, двн. cuo, да. cu, ст. слав. говядо скот.

Свинья, лат. sus-svinus, гот. swein, да. swin.

Вол, скр. uksan, гот. auhsa, да. оха.

Зерно, лат. granum, гот. kaurn, да. corn.

Ячмень, лат. farina, гот. barizeins, да. bere, укр. борошно.

Тесто, скр. dehmi, мажу, гот. daigs, да. duh.

Молот, да. cliсс, лат. ligo, мотыга, русск. слега.

Топор, двн. bihal, русск. бить.

5) Выделяется большая группа слов, передающих отношения между людьми.

Гот. garedan заботиться, скр. radhayati выполняет.

Гот. bidjan, да. biddan просить, молиться, скр. badhate, мучит.

Гот. baidjan принуждать, греч. peivo убеждаю.

Двн. mornen помнить, да. murnan оплакивать, скр. smarati помнить.

Двн. sworgen заботиться, да. ʒa-sorʒe забота, скр. surskati заботиться.

Гот. ־þ reihan притеснять, лат. trunco калечить.

Гот. wunds раненый, да. wundjan ранить, арм. vanden разрушаю.

Гот. waldan господствовать, да. weald власть, лат. valeo могу.

6) Группа слов, передающих понятие «говорить, издавать звук».

Гот. qi ־þ an, да. cwi ־þ an говорить, лат. veto запрещаю, скр. gadati говорит.

Да. hringan звенеть, лат. corvus ворон.

Да. ryan рычать, лат. rugio рычу, лит. rukti рычать, русск. ругать.

A. snort, шв. snerka фыркать, латыш. snirguot шипеть.

Двн. sprehhan, да. sprecan говорить, русск. прядать.

Гот. swiglon, свистеть, лат. sibilo свищу.

Да. swinsjan, петь, двн., да. swan лебедь, скр. swanali звенит, русск. звенеть.

Нем. surren гудеть, скр. svara звук.

Гот. ־þ ahan молчать, лат. taceo молчу.

7) Социальная и сакральная лексика.

Гот. kuni род, да. cyn, лат. genus, скр. janati порождает.

Гот. ־þ iuda племя; да. ־þ eod, двн. diota, лит. tauta народ, латыш. tauta,

Гот. ־þ aurp поле, да. ־þ orp селение, лат. trabs.

Гот. ־þ iu ־þ добро, да. deaw обычаи, лат. tueor наблюдаю.

Гот. wadi залог, лат. vas поручитель.

Гот. weihs святой, двн. wih священный, лат. victima жертва.

3. Второй в хронологическом порядке слой германской лексики составляют лексические параллели в языках германцев и их соседей. Этот слой сформировался в эпоху отделения германской группы, на ранней ступени общегерманского периода, когда еще сохранялись тесные контакты германских племен с соседними индоевропейскими народами: славянами и прибалтийцами на востоке, италиками на юге, кельтами на западе.

1) Германо-балтийские лексические параллели.

Да. deorfan работать, ʒedeorf работа, лит. darbas работа, dirbti работать

Гот. greipan хватать, да. ʒripan, латыш. griebti

Да. teoru смола, лит. derva

Да. saʒu рассказ, дисл. saga, лит. pasaka сказка

Гот. galeikon сравнивать, да, likjan, лит. lygti равняться

2) Германо-славянские лексические параллели.

Гот. wato вода, да. wæter, русск. вода, польск. voda

Да. bearu лес, русск. бор

Да. fyst кулак, двн. fust, русск. запястье

Да. ribb ребро, двн. rippi, русск. ребро

Гот. balwa зло, да. bealu боль, русск. боль

3) Германо-балто-славянские параллели.

Да. leode люди, двн. liut, лит. liaudis, латынь laudis. русск. люди

Да. beard борода, двн. bart, латыш. barda, русск. борода

Да. delfan копать, лит. dalba лом, русск. долбить

Да. weax воск, двн. wahs, лит. vaskas, русск. воск

Гот. gul־þ золото, да. ʒold, лит. želtas желтый, русск. золото

Да. wearm теплый, лит. virti варить, русск. вар, варить

4) Германо-кельтские лексические параллели.

Гот. hai ־þ i поле, да. hæ ־þ вереск, пустошь, гал. ceto

Да. tun укрепленное поселение, город, двн. zun, дирл. dun укрепление

Да. bann запрет, двн. ban, дирл. bann запрет, закон

Гот. runa тайна, руна, дирл. runa тайна

Да. lybb зелье, дирл. liubb трава

5) Германо-италийские лексические параллели.

Гот. gamains совместный, да. ʒemæne, лат. communis

Да. spere копье, двн. sper, лат. sparus

Да. lippa губа, двн. leffur, лат. labium

Гот. hatis ненависть, да. hete, оскск. cadeis вражда

Да. wiht весы, лат. vectis

Гот. tiuhan тянуть, да. teon, лат. ducere

Да. earh лук (оружие), лат. arcus

Да, græs трава, двн, gras, лат. gramen

6) Германо-кельто-италийские параллели.

Да. hnutu орех, лат. nux, дирл. cnu

Да. blosma цветок, лат. flos, кимвр. blawd

Да. fisc рыба, лат. piscis, дирл. iask

Да. næddre гадюка, лат. natrix, кимвр. neidr

Гот. mun ־þ рот, да. mu ־þ , лат. mentum подбородок, кимр. mant

Гот. tun ־þ us, да. to ־þ , лат. dens – dentis, кимвр. dant

Да. wer, муж, лат. vir, дирл. fer

Да. weste, пустынный, лат. vastus, дирл. fas пустой

4. Третий слой общегерманского словаря составляет специфически германская лексика. Эти слова не встречаются в языках других индоевропейских групп, кроме германской. Традиционно считалось, что германский словарь на 2/3 представлен индоевропейскими корнями и на 1/3 сугубо германскими корнями. Однако же, позднейшие исследования доказывают, что многие корни, известные до сих пор как сугубо германские, имеют соответствия по меньше мере в одной из индоевропейских групп.

Специфически германская лексика зародилась в эпоху германской лингвистической общности, когда германская группа уже выделилась из индоевропейской семьи. Семантическая сфера этого слоя отражает явления и реалии природы, окружавшей германцев, особенности их быта, экономических и общественных отношений.

Земля гот., да., дисл. land, двн. lant (хотя указывают на кельтское llan)

Мороз да. frost, двн. vrost, дисл. frost

Роса да. deaw, двн. tou, дфриз. daw (хотя это слово соотносят с ие. корнем dheu/deu, бежать, течь; напр., скр. dhavati, бежит)

Зима гот. wintrus, да. winter, двн. wintar

Лето да. sumor, двн. sumar, дисл. sumar (указан ие. корень sem год, лето: арм. am год)

Время да. tid, двн. zit, дисл. ti ־þ

Дом гот. hus, двн. hus, да. hus

Одежда да. wæd, двн. wat, гот. wasjan одевать

Конь да. hors, двн. (h)ros(s), дисл. hross

Рука гот. handus, да. hand, двн. hant

Нога/кость да. ban кость, двн. bein нога

Женщина да. wif, двн. wif, дисл. vif

Пить гот. drigkan, да. drincan, двн. trinken

Говорить да. sprecan, двн. sprehhan

Умный да. cene, двн. kuon

Храбрый да. beald, двн. bald, гот. bal ־þ ei храбрость

Злой, дурной гот. slei ־þ s, да. sli ־þ e, дисл. sli ־þ r

Проделка, обман да. præt, дисл. prettr

5. Четвертый, сравнительно малочисленный слой германской лексики составляют заимствования – слова, проникшие в германские диалекты из языков их соседей в период распада германской лингвистической общности, когда германские племена еще занимали ограниченную территорию, примыкающую к Балтийскому морю. Заимствования классифицируются по языку-источнику: славянские, кельтские, латинские. Некоторые германо-славянские параллели рассматриваются как ранние заимствования из славянского, а возможно славянский выступал как язык-посредник для передачи слова из неизвестного языка. Такими старыми славянскими заимствованиями являются в современном английском: silver – серебро, sable – соболь, sark – сорочка. Пример славянского заимствования в готском: plinsjan – плясать.

Также немногочисленны кельтские заимствования. Самое известное из них – название железа isarno: гот. eisarn, да. iren, дисл. isarn. Факт заимствования этого слова свидетельствует о том, что германцы узнали обработку железа от кельтов. Кельтское rigs вождь в германских используется как самостоятельное слово, напр., гот. reik правитель, да. ric государство, и как часть личных имен, напр., Theodoric, Alarik, Dietrich.

Основная масса заимствований пришла из латинского. Латинские заимствования отражают многообразные аспекты влияния римской цивилизации на германцев. Это слова, связанные с культурой и хозяйственной деятельностью, названия предметов домашнего обихода, названия овощей и фруктов и т. д.

Лат. (via) strata мощеная дорога, да. stræt, улица, двн. straʒʒa

Лат. vallum, стена, вал, да. weall, двн. wal

Лат. cuprum, медь, да. coper, двн. cupfar

Лат. portus, порт, да. port

Лат. candela свеча, да. candel

Лат. moneta деньги, да. mynet, деньги, двн. muniʒʒa

Лат. uncia унция, да. unce

Лат. vinum вино, да. win, двн. win

Лат. caseus сыр, да. cese, двн. casi

Лат. pirum груша, да. piru, двн. bira

Лат. piper перец, да. pipor, двн. pfeffar

Лат. beta свекла, да. bete. двн. bieʒa

Латинские заимствования этого периода представляют собой конкретные существительные и встречаются практически во всех германских языках. После распада Римской империи, когда на ее руинах возникли варварские королевства и германцы приняли христианство, характер латинских заимствований меняется – это, в основном, церковная, юридическая, книжная лексика, которая заимствуется уже индивидуально каждым германским языком.

Заключая обсуждение этимологической природы древнегерманской лексики, необходимо отметить, что заимствования были незначительны по сравнению с собственно германской лексикой и не играли той роли, которую они получили в современных германских языках.

Общегерманская лексика
Древнегерманская лексика. Этимологическая характеристика древнегерманской лексики - 5.0 out of 5 based on 1 vote

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить